Sentence ID IBUBdzl5KBzOb0s2nPsWMO0UNzE
preposition
ferner
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Selbst. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
verb_3-lit
schneiden
Inf
V\inf
substantive_masc
[etwas Hölzernes (Brett?)]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
[Substantiv]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
particle_nonenclitic
so
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
bringen
SC.t.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-compl
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
=3pl
recto,5
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Schiff (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
particle
[Futur III]
Aux.stpr.suffx.unspec.
AUX
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_irr
kommen
Inf.t
V\inf
preposition
unter (etwas sein) (etwas tragend)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle
bezüglich
(unspecified)
PTCL
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
schneiden
SC.act.ngem.2sgm_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive
Holz (allg.)
(unspecified)
N:sg
preposition
im
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
Und ferner - schneide du 5000 Zebu-Bretter (?) und 200 Merhenen-Planken (?), so daß sie das Boot holen soll, das mit mir kommen wird, denn du hast in diesem Jahr kein Holz geschnitten.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdzl5KBzOb0s2nPsWMO0UNzE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzl5KBzOb0s2nPsWMO0UNzE
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzl5KBzOb0s2nPsWMO0UNzE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzl5KBzOb0s2nPsWMO0UNzE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzl5KBzOb0s2nPsWMO0UNzE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.