معرف الجملة IBUBdzm4aBNnLU8ytnSst7a9YXA






    col. x+6
     
     

     
     




    x+2Q
     
     

     
     

    org_name
    de
    Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Wasserflasche (Kultgefäß)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.f
    NUM.card:f

    substantive_masc
    de
    libanesische Tanne

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Opfertisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Sobek

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de
    Mund des Wa-em-Huu-Gaus (7. u.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN




    mr__
     
     

    (?)
    (infl. ?)

    substantive_fem
    de
    [ein Krug]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    1,5Q mit unklaren Resten
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    xQ
     
     

     
     
de
[...] [Kar]nak;
(aus) Gold: 1 [ḥz.t-Vase];
(aus) Zedernholz: (1) Opfertisch, für Sobek, Herr von Ra-hui,
... (?) 10[+x] nms.t-Krüge [...] für [...]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Charlotte Dietrich، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - ⸢nbw⸣ [ḥz(.t)] 1: Zur Lesung s. jetzt H. Altenmüller, Zwei Annalenfragmente aus dem frühen Mittleren Reich (SAKB 16), Hamburg 2015, 172-173 und Taf. 4-5. Von der nbw-Hieroglyphe sind noch die beiden äußeren Enden der Kette erhalten, die in früheren Bearbeitungen als Reste des Zahlzeichens 20 interpretiert wurden. Die drei Punkte darunter scheint Petrie noch gesehen zu haben, Altenmüller dagegen nicht mehr (s. die beiden Tafeln). In der nächsten Zeichengruppe gibt Altenmüller, 172 eine ḥs-Vase an, auf den beiden Tafeln sind dagegen keine Reste eingezeichnet.

    - dbn 20: Zahl und Maßeinheit stehen wohl so da, obwohl das Gezählte nicht mehr ersichtlich ist. Dantong, Inscription, 46 transkribiert fälschlich 220, korregiert aber seinen Fehler in der Übersetzung S. 50.
    - nms.t 10[+x]: Am ehesten so zu lesen, obgleich das Zahlzeichen für 10 auch als Gefäßdeterminativ interpretiert werden könnte und die Zahl dann völlig verloren wäre. Obsomer, Sésostris Ier, 607 hat hier eine große Lücke gelassen. Das, was hier in nm verbessert worden ist, ist in Petries hieroglyphischer Wiedergabe eine ḥs-Vase, weswegen Dantong, Inscription, 46 hier ḥz.t und danach den Thron + t als s.wt transkribierte, ohne einen Sinn zu erhalten.

    كاتب التعليق: Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/٠٧/٠٢

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdzm4aBNnLU8ytnSst7a9YXA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzm4aBNnLU8ytnSst7a9YXA

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Charlotte Dietrich، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdzm4aBNnLU8ytnSst7a9YXA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzm4aBNnLU8ytnSst7a9YXA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzm4aBNnLU8ytnSst7a9YXA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)