Satz ID IBUBdznYRw6lOUokifgXJzEQdY0
14
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unspecified)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Liste
(unspecified)
N.m:sg
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Verpachtung, Vermietung
(unspecified)
N.m:sg
particle
und
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unspecified)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
Instrument, Gerät (o.ä.)
(unspecified)
N.f:sg
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Erhebung (einer Steuer)
(unspecified)
N.m:sg
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Lohn
(unspecified)
N.m:sg
preposition
nämlich, betreffend (siehe auch unter rn)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
ihre ..., das Verzeichnis der Verpachtungen mit ihrem Zubehör, die Erhebungen des betreffenden Lohns(?),
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Die spezielle Bedeutung von mšꜥ (substantivierter Infinitiv von mšꜥ "gehen") ist unklar; Bresciani denkt an "collocazione". Die ganze Zeile ist wieder in vielen Details unklar.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdznYRw6lOUokifgXJzEQdY0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdznYRw6lOUokifgXJzEQdY0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdznYRw6lOUokifgXJzEQdY0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdznYRw6lOUokifgXJzEQdY0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdznYRw6lOUokifgXJzEQdY0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.