Identifiant de phrase IBUBdzpAyvK6VEWYgT3gky2sdpw
1
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
title
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
2
title
Königssohn
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_substantive
ältester
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Leib
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
3
title
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
substantive_masc
Oberhaupt
(unspecified)
N.m:sg
4
title
Leiter der göttlichen Ämter
(unspecified)
TITL
5
title
Assistent (?) des Duau
(unspecified)
TITL
6
person_name
Kai-wabu
(unspecified)
PERSN
Ihr Vater, der Iri-pat (Rangtitel), ältester leiblicher Königssohn, Vorlesepriester, Oberhaupt, Leiter der göttlichen Ämter und Assistent (?) des Duau Kai-wabu.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))
Identifiant permanent:
IBUBdzpAyvK6VEWYgT3gky2sdpw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzpAyvK6VEWYgT3gky2sdpw
Citer en tant que:
(Citation complète)Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdzpAyvK6VEWYgT3gky2sdpw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzpAyvK6VEWYgT3gky2sdpw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzpAyvK6VEWYgT3gky2sdpw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.