Satz ID IBUBdzpk6FoiZ0CRvYtdvjsMasU



    verb_3-inf
    de verlassen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Unwissender

    (unspecified)
    N.m:sg

de Meide den Unwissenden/Ignoranten!

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Fischer-Elfert streicht die Präposition n bei rwj, aber transitiv bedeutet rwj: "(einen Ort) verlassen" und vor allem "vertreiben, entfernen". In Wb. II, 406, 10 wird rwj n mit "fliehen vor jem." übersetzt. Kitchen und Brunner verstehen rwj n als "sich bewegen für jem.; zu jemandem eilen", daher "dienen". Helck und Vernus haben die transitive Bedeutung "abweisen, vertreiben".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdzpk6FoiZ0CRvYtdvjsMasU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzpk6FoiZ0CRvYtdvjsMasU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Satz ID IBUBdzpk6FoiZ0CRvYtdvjsMasU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzpk6FoiZ0CRvYtdvjsMasU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzpk6FoiZ0CRvYtdvjsMasU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)