Satz ID IBUBdztc6QL6cEvZgLTlOrsc66Y
verb
[temporal] wenn
(unspecified)
V
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Mondmonat
(unspecified)
N.m:sg
XII,4
verb
[mit Zeitbegriff]
(unspecified)
V
undefined
als Schreibung für ı͗w im Futurum III
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
bringen [Schreibung für ı͗n]
(unspecified)
V
undefined
eine [vor dem Substantiv]
(unspecified)
(undefined)
substantive_fem
[ein Fisch]
(unspecified)
N.f:sg
adjective
schwarz
(unspecified)
ADJ
particle
[Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
verb
(mit Zahl) ausmachen
(unspecified)
V
preposition
zum Objektsanschluß bei Dauerzeit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Finger
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
undefined
anders gesagt, mit anderen Worten, andere Lesart
(unspecified)
(undefined)
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive
Länge
(unspecified)
N
particle
indem [im Umstandssatz]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Auge
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
verb
rund sein(?) oder bunt sein(?)
(unspecified)
V
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Farbe
(unspecified)
N.m:sg
n
(unspecified)
—
[⸮_?]
(unspecified)
—
XII,5
⸢⸮_?⸣
(unspecified)
—
verb
finden
(unspecified)
V
preposition
in
(unspecified)
PREP
undefined
ein [vor Subst.]
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Wasserlauf, Gewässer
(unspecified)
N.m:sg
Lücke
Wenn der Mondmon[at] kommt, sollst du einen schwarzen qesch[...]-Fisch, der neun - andere Lesart: sieben - Finger hoch ist und dessen Augen rund sind(?)/bunt sind(?) in Farbe [... ...] finden in einem Gewässer [...].
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBdztc6QL6cEvZgLTlOrsc66Y
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdztc6QL6cEvZgLTlOrsc66Y
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdztc6QL6cEvZgLTlOrsc66Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdztc6QL6cEvZgLTlOrsc66Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdztc6QL6cEvZgLTlOrsc66Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.