Satz ID IBUBdzwPL6s0yEqLukEWkYlZkFo
verb_3-lit
wandeln
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-inf
tun
Rel.form.n.sgm.3sgf
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_4-inf
den Tag zubringen
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
trinken
Inf
V\inf
2, 10
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Kleiner, Geringer
(unspecified)
N.m:sg
1Q
preposition
bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
zufrieden sein
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
1Q
[Gehen war es, was sie tat und] sie verbrachte dort den Tag trinkend [zusammen mit dem einfachen Menschen ... bis sie] zufrieden [waren ...].
Datierung:
17. Dynastie
E4VXX5LISZC2XIR6AYPM3Y3TQI
Autor:innen:
Verena Lepper;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 02.03.2022)
Kommentare
-
šꜣs pw jri̯.n=s und r ḥtp=sn: Ergänzungsvorschläge Lepper (vgl. Kol. 3, 9 für šꜣs pw jri̯.n=s; Lesung der Spuren als ein großes =s statt eines unsicheren pr-Zeichens nach Lepper; r ḥtp=sn: vgl. auch Übersetzung Parkinson); ḥnꜥ pꜣ nḏs: Ergänzungsvorschlag Erman.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdzwPL6s0yEqLukEWkYlZkFo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzwPL6s0yEqLukEWkYlZkFo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Verena Lepper, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBdzwPL6s0yEqLukEWkYlZkFo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzwPL6s0yEqLukEWkYlZkFo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzwPL6s0yEqLukEWkYlZkFo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.