Satz ID IBUBdzx2kKo940AavsRI3njn2WM



    verb_3-inf
    de
    nehmen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    T/A/W 18 = 254
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    (sich) spalten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    ehernes Himmelsgewässer; Firmament

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    305b
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de
    führen; leiten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Chepri (Sonnegott am Morgen)

    (unspecified)
    DIVN
de
Dieser Teti wird den Himmel einnehmen, dieser Teti wird dessen Metall/Lichtmeer spalten, dieser Teti wird Chepri die Wege weisen.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdzx2kKo940AavsRI3njn2WM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzx2kKo940AavsRI3njn2WM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdzx2kKo940AavsRI3njn2WM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzx2kKo940AavsRI3njn2WM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzx2kKo940AavsRI3njn2WM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)