Satz ID IBUBdzxHHk2l5ExMrvd7ZeweF7g
Daraufhin machte er seinen Angriff [gegen mich], (denn) er meinte, mich berauben zu können.
Kommentare
-
pḥ=f [r=j] - Vorschlag von Sander-Hansen in AcOr 22, 1957, 146 - ist nicht ganz sicher zu lesen (der Papyrus ist hier nicht ganz korrekt zusammengesetzt und hat eine etwas breitere Lücke nach pḥ=f, vgl. Photo, Gardiner Tafel 4), gibt aber dem Satz einen guten Sinn und scheint von AOS bestätigt zu werden. Dieser Satz fehlt in B; vgl aber B 111-12 und AOS ro 44, wo ḫmt.n=f etc. bereits verwendet wurde.
Persistente ID:
IBUBdzxHHk2l5ExMrvd7ZeweF7g
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzxHHk2l5ExMrvd7ZeweF7g
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdzxHHk2l5ExMrvd7ZeweF7g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzxHHk2l5ExMrvd7ZeweF7g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzxHHk2l5ExMrvd7ZeweF7g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.