Satz ID IBUBlWYo5g9ERkwTkTIfBOriVnA (Variante 1)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de Achet-Jahreszeit (Überschwemmungszeit)

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_irr
    de geben

    Inf.t
    V\inf

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Aryamani

    (unspecified)
    ROYLN




    5Q
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
     

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Esel

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    undefined
     

    (unspecified)
    (undefined)

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    5Q
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Regierungsjahr 7, [Monat] 2 Achet: An diesem Tag gab der Herrscher, der Sohn des Re, Ar[y]amani [...] 41 (oder: 131) Esel und 40 [...].

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 14.07.2015, letzte Änderung: 19.09.2023)

Kommentare
  • Lesung unsicher. Zwischen pꜣ und ḥqꜣ befinden sich unklare Zeichenreste und Zerstörungen.

    Autor:in des Kommentars: Gunnar Sperveslage; Datensatz erstellt: 21.07.2015, letzte Revision: 21.07.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBlWYo5g9ERkwTkTIfBOriVnA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBlWYo5g9ERkwTkTIfBOriVnA

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBlWYo5g9ERkwTkTIfBOriVnA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBlWYo5g9ERkwTkTIfBOriVnA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBlWYo5g9ERkwTkTIfBOriVnA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)