Satz ID IBUBlbtBNm8PJkqlh2GoS20VmKU
Kommentare
-
psi̯: Das Wort ist in diesem Papyrus mehrfach logographisch mit einem Zeichen geschrieben, das an eine Ligatur aus Gardiner W25 (Topf auf laufenden Beichen) und I10 (Kobra) erinnert. Hier wird der Auffassung von Barns, Five Ramesseum Papyri, 17 Anm. 10 sowie MedWb 292 gefolgt, wonach es sich um eine Schreibung für das Verb psi̯ handelt. Parallelstellen zu pRam V Nr. II bzw. pRam V Nr. V in pEbers 657 und pHearst 94, 237 zeigen ebenfalls eine logographische Schreibung für psi̯, allerdings mit Q7 als Logogramm. Barns deutet das hier vorliegende Zeichen als einen Ofen, auf dem ein Gefäß steht, kombiniert mit einem Schür- oder Aschehaken. Ob aber tatsächlich eine ungewöhnliche logographische Schreibung für psi̯ vorliegt, wie Barns, Five Ramesseum Papyri, 17 für die Belege in pRam III, pRam IV und pRam V argumentiert, muss offen bleiben, zumal das Verb psi̯ in pRam IV.5 und in pRam IV.7 in phonetischer Schreibung und regulärem Q7 (Flamme) als Klassifikator belegt ist.
-
Barns hat den Trennstrich zwischen Fall II und Fall III um eine Position falsch gezogen: der Trennstrich befindet sich zwischen Kol. 11 und 12, so dass Kol. 12 nicht nur inhaltlich, sondern auch formal noch zu Fall II gehört.
Persistente ID:
IBUBlbtBNm8PJkqlh2GoS20VmKU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBlbtBNm8PJkqlh2GoS20VmKU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBlbtBNm8PJkqlh2GoS20VmKU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBlbtBNm8PJkqlh2GoS20VmKU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBlbtBNm8PJkqlh2GoS20VmKU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.