Identifiant de phrase IBUCFwe7oK0nFEEcjD0jFkFV3qw


Figur des Hohenpriesters (nach links gewandt) im Leopardenfell vor Amun; Beischrift zu Amun Glyphes disposés artificiellement

Anfang des Bildfeldes zerstört Figur des Hohenpriesters (nach links gewandt) im Leopardenfell vor Amun; Beischrift zu Amun ḏi̯ =f ꜥnḫ (w)ḏꜣ s(nb) nḏm-jb rꜥw-nb Rest des Bildfeldes zerstört






    Anfang des Bildfeldes zerstört
     
     

     
     



    Figur des Hohenpriesters (nach links gewandt) im Leopardenfell vor Amun; Beischrift zu Amun

    Figur des Hohenpriesters (nach links gewandt) im Leopardenfell vor Amun; Beischrift zu Amun
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Gesundheit; Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Fröhlichkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV





    Rest des Bildfeldes zerstört
     
     

     
     
Glyphes disposés artificiellement
de
Er gebe täglich Leben, Heil, Gesundheit und Fröhlichkeit.
Auteur(s): Gunnar Sperveslage; avec des contributions de: Silke Grallert, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: 05.08.2015, dernières modifications: 24.07.2025)

Identifiant permanent: IBUCFwe7oK0nFEEcjD0jFkFV3qw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCFwe7oK0nFEEcjD0jFkFV3qw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Gunnar Sperveslage, avec des contributions de Silke Grallert, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Identifiant de phrase IBUCFwe7oK0nFEEcjD0jFkFV3qw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCFwe7oK0nFEEcjD0jFkFV3qw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCFwe7oK0nFEEcjD0jFkFV3qw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)