Identifiant de phrase IBUCFwfA7szKSEQWp8QDyRaozOs (Variante 3)


(Une sur 3 variantes de lecture de cette phrase: #1, #2, >> #3 <<)


    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    50
     
     

     
     


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Der Herr/die Herrin stattet mit Leben aus. (?)/Mögest du dich dich mit dem Leben verbinden. (?)
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 03.08.2015, dernières modifications: 18.03.2025)

Identifiant permanent: IBUCFwfA7szKSEQWp8QDyRaozOs
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCFwfA7szKSEQWp8QDyRaozOs

Attention : pour des raisons techniques, aucun identifiant permanent ne peut être attribué à des variantes de lecture de phrases individuelles. Par conséquent, la citation se fait uniquement par le biais de l’identifiant de la phrase de base, y compris toutes ses variantes.

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBUCFwfA7szKSEQWp8QDyRaozOs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCFwfA7szKSEQWp8QDyRaozOs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCFwfA7szKSEQWp8QDyRaozOs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)