Satz ID IBUCJqS5VCwPQ0wwiNOaekLHmMM (Variante 2)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)

    verb_3-inf
    de
    weichen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    freveln

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Du sollst weichen, Eindringender(?)/Frevelnder(?)!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 14.08.2015, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUCJqS5VCwPQ0wwiNOaekLHmMM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCJqS5VCwPQ0wwiNOaekLHmMM

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUCJqS5VCwPQ0wwiNOaekLHmMM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCJqS5VCwPQ0wwiNOaekLHmMM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCJqS5VCwPQ0wwiNOaekLHmMM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)