معرف الجملة IBUCKVzVmGfm7klSieFC3yT5JV8






    XIII.12
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    mahlen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_2-lit
    de
    verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
(Es) werde zermahlen; (es) werde damit vier Tage verbunden.
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥/٠٧/١٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • nḏ: Barns, Five Ramesseum Papyri, Taf. 21 gibt einen einfachen Arm (D36) und liest nach der hieroglyphischen Wiedergabe offenbar rḏi̯ „geben“ (wie oben in Nr. VI); nach Grundriß der Medizin IV/2, 45 handelt es sich mit Verweis auf Fall 41 des Wundenbuches (pSmith 14,5) um einen Arm mit Hand über einer Schale, so dass nḏ zu lesen ist. Nach dem Foto bei Gardiner, Ramesseum Papyri, Taf. 15 unterscheidet sich das Zeichen vor allem durch das Element unter der Hand (Gefäß?) paläographisch deutlich von einem -Arm D36.

    كاتب التعليق: Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils ؛ تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٥/٠٨/١٧، آخر مراجعة: ٢٠١٧/٠٨/١٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUCKVzVmGfm7klSieFC3yT5JV8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCKVzVmGfm7klSieFC3yT5JV8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Gunnar Sperveslage، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUCKVzVmGfm7klSieFC3yT5JV8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCKVzVmGfm7klSieFC3yT5JV8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCKVzVmGfm7klSieFC3yT5JV8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)