Identifiant de phrase IBUCMLqLK5E8vUEMmIKmrf9ai48




    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    (sich) nähern

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich nähere mich dem Gott.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 18.08.2015, dernières modifications: 04.09.2025)

Identifiant permanent: IBUCMLqLK5E8vUEMmIKmrf9ai48
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCMLqLK5E8vUEMmIKmrf9ai48

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBUCMLqLK5E8vUEMmIKmrf9ai48 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCMLqLK5E8vUEMmIKmrf9ai48>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCMLqLK5E8vUEMmIKmrf9ai48, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)