معرف الجملة IBUCQKJ5DSDgJUdOncJZ4lFqRuA (قراءة مختلفة 2)
تعليقات
-
- Als Adjektiv sollte wꜣḏ.t eigentlich unmittelbar nach mjz.t stehen, obwohl Gardiner, EG, §94 auch ein Beispiel im indirekten Genitiv nennt, in dem das Adjektiv hinter dem zweiten Glied steht. Vielleicht ist es ein defektiv geschriebenes Pseudopartizip (s. Westendorf, Grammatik, 104, §154.b.1 und 104, Anm. 1).
- Griffith und Collier & Quirke, UCL Lahun Papyri zeichnen einen Esel (E7) als Determinativ von (j)ꜥꜣ; Grundriß der Medizin V, 458 hat ein hockendes Seth-Tier (E20). Ein hockendes Seth-Tier findet sich tatsächlich bei (j)ꜥꜣ in Kol. 1.18, aber hier sieht es ganz wie das Schwein (E12) mit dem charakteristischen Ringelschwanz im pEbers aus (Möller, Paläographie I, Nr. 134). -
Griffith und Collier & Quirke zeichnen einen Esel (E7) als Determinativ; Grundriß V, 458 hat ein hockendes Seth-Tier (E20). Das Zeichen sieht jedoch ganz wie ein Schwein im pEbers aus (Möller I, Nr. 134), wohingegen in Kol. 1:18 tatsächlich ein Seth-Tier als Determinativ von (j)ꜥꜣ vorliegt.
معرف دائم:
IBUCQKJ5DSDgJUdOncJZ4lFqRuA
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCQKJ5DSDgJUdOncJZ4lFqRuA
انتبه: لأسباب فنية، لا يمكن تعيين معرفات دائمة للقراءات المختلفة للجملة المفردة. ولذلك، لا يُورَد الاقتباس إلا عبر مُعرِّف الجملة الأساسي شاملاً جميع القراءات المختلفة.
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ines Köhler، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUCQKJ5DSDgJUdOncJZ4lFqRuA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCQKJ5DSDgJUdOncJZ4lFqRuA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCQKJ5DSDgJUdOncJZ4lFqRuA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.