Identifiant de phrase IBUCQOlsfEw5oEuuioGfgM9KPnM
Commentaires
-
n mꜣ.t.n=s: Das Original ist im Bereich des t schwer zu lesen; während die Lesung U1:D4-G1 mꜣ sicher ist, sind zwei(?) Zeichenspuren über dem folgenden Zeichen N35 n zu erkennen. Möglich wären X1 t oder sogar ein zweites Aleph G1 (vgl. Möller, P I, 192C [stark abgekürzte Form])? Griffith, Petrie Papyri, pl. V. transliteriert einen schraffierten Strich mit Fragezeichen. Grundriß der Medizin V, 457 hat ein t mit Fragezeichen. Collier & Quirke, UCL Lahun Papyri, 58 und Falttafel transkribieren mꜣ.t.n=s ohne Fragezeichen.
Einen parallelen Aufbau zeigt Kah 8 (1.26): „Heilkunde für eine Frau, die leidet an … und an ihren beiden Ohren. n sḏm.t.n=s md.t Sie kann nicht ein Wort hören.“ Analog zu n sḏm.t.n=f lässt sich so n mꜣ.t.n=s lesen.
Vgl. dazu auch – wenn auch unsicher – Kah 5 (1.15–16): n rḫ[.t].n=s [...] „Sie kann nicht [ihren Mund öffnen?]“.
Westendorf, Grammatik, 177, §244 postuliert ein prospektives sḏm.n=f und sieht n sḏm.t.n=f als negiertes prospektives sḏm.n=f (178, §246).
Identifiant permanent:
IBUCQOlsfEw5oEuuioGfgM9KPnM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCQOlsfEw5oEuuioGfgM9KPnM
Citer en tant que:
(Citation complète)Ines Köhler, avec des contributions de Lutz Popko, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUCQOlsfEw5oEuuioGfgM9KPnM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCQOlsfEw5oEuuioGfgM9KPnM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCQOlsfEw5oEuuioGfgM9KPnM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.