Identifiant de phrase IBUCcy9a9YTwwUahgQTWEMHBnBQ




    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
Du bist Horus, 〈Sohn〉 der Isis.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: 30.09.2015, dernières modifications: 29.08.2022)

Commentaires
  • Vgl. Tb 166.

    Auteur du commentaire: Doris Topmann (Fichier de données créé: 01.03.2021, dernière révision: 01.03.2021)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUCcy9a9YTwwUahgQTWEMHBnBQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCcy9a9YTwwUahgQTWEMHBnBQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUCcy9a9YTwwUahgQTWEMHBnBQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCcy9a9YTwwUahgQTWEMHBnBQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCcy9a9YTwwUahgQTWEMHBnBQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)