Sentence ID IBUCgu704QVYEU4qrgvqrAh8ddA



    verb_3-inf
    de
    schützen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Allherr

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL
Glyphs artificially arranged
de
Re, der Allherr, schütze dich, ⸢Osiris⸣ 〈NN〉.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/09/2015, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUCgu704QVYEU4qrgvqrAh8ddA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCgu704QVYEU4qrgvqrAh8ddA

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUCgu704QVYEU4qrgvqrAh8ddA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCgu704QVYEU4qrgvqrAh8ddA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCgu704QVYEU4qrgvqrAh8ddA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)