Identifiant de phrase IBUDVgIBUBh2iEabgqVlQwx8H6A




    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphes disposés artificiellement
de
Ich bin euer Herr, Götter.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 22.12.2015, dernières modifications: 02.05.2025)

Identifiant permanent: IBUDVgIBUBh2iEabgqVlQwx8H6A
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDVgIBUBh2iEabgqVlQwx8H6A

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant de phrase IBUDVgIBUBh2iEabgqVlQwx8H6A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDVgIBUBh2iEabgqVlQwx8H6A>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDVgIBUBh2iEabgqVlQwx8H6A, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)