معرف الجملة IBYAJv1av9WRCUSfvEDrqAgyCYg
Grabherr in Anbetung vor einem Gott über dem Grabherrn 1 [(j)r(.j)]-pꜥ(.t) ḥꜣ(.tj)-ꜥ jm.j-rʾ-Šmꜥ.t 2 [jm.j-rʾ]-⸮pr?-wr-[dwꜣ.t]-nṯr Ꜥnḫ-[Ḥr.w] 3 zꜣ n (jtj)-⸢nṯr⸣ mr(.y)-〈〈nṯr〉〉 Ḥr.w
Grabherr in Anbetung vor einem Gott
Grabherr in Anbetung vor einem Gott
über dem Grabherrn
über dem Grabherrn
1
title
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Vorsteher von Oberägypten
(unspecified)
TITL
2
title
Obergutsverwalter der Gottesverehrerin
(unspecified)
TITL
person_name
Anchhor
(unspecified)
PERSN
3
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
title
Gottesvater (Priester)
(unspecified)
TITL
title
Gottgeliebter
(unspecified)
TITL
person_name
Hor
(unspecified)
PERSN
Der Iri-pat, Hati-a, Vorsteher von Oberägypten, ⸢Obergutsverwalter der Gottesverehrerin⸣, Anch-[Hor], Sohn des Gottesvaters und Gottgeliebten Hor.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/٠١/٢٦،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٩)
معرف دائم:
IBYAJv1av9WRCUSfvEDrqAgyCYg
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYAJv1av9WRCUSfvEDrqAgyCYg
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Doris Topmann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، Gunnar Sperveslage، معرف الجملة IBYAJv1av9WRCUSfvEDrqAgyCYg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYAJv1av9WRCUSfvEDrqAgyCYg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYAJv1av9WRCUSfvEDrqAgyCYg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.