Satz ID IBYBiZbqWrBUiUR0tIQGxLsn0gg



    substantive_masc
    de Feige; Feigenbaum

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de [Frucht vom Isched-Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Weintraube

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Kreuzkümmel

    (unspecified)
    N.m:sg




    52,9
     
     

     
     

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Blätter (der Bäume)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Dornakazie (Nilakazie)

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de [ein mineralischer Stoff (ockerhaltig)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Minze (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de Rauke (?)

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM




    52,10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Feigen: 1/8 (Dja), Wüstendatteln (?): 1/8 (Dja), Weinbeeren/Rosinen: 1/16 (Dja), Kreuzkümmel: 1/64 (Dja), Blätter der Dornakazie: 1/32 (Dja), ṯr.w-Ocker: 1/64 (Dja), Polei-Minze (?): 1/32 (Dja), gngn.t-Pflanzen: 1/8 (Dja), süßes Bier: ∅.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 07.07.2016, letzte Änderung: 23.10.2023)

Persistente ID: IBYBiZbqWrBUiUR0tIQGxLsn0gg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBiZbqWrBUiUR0tIQGxLsn0gg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBYBiZbqWrBUiUR0tIQGxLsn0gg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBiZbqWrBUiUR0tIQGxLsn0gg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBiZbqWrBUiUR0tIQGxLsn0gg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)