Satz ID IBYCNw0XJXzmsEryuPsTnnDsLm0



    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tempel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    epith_god
    de Großer Amun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de bauen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP




    ca. 7Q
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Meine Majestät (= Taharqa) erbaute den Tempel Vaters Amun-Wer, indem er erbaut wurde aus ..."

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau (Textdatensatz erstellt: 22.08.2016, letzte Änderung: 22.02.2022)

Persistente ID: IBYCNw0XJXzmsEryuPsTnnDsLm0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCNw0XJXzmsEryuPsTnnDsLm0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Satz ID IBYCNw0XJXzmsEryuPsTnnDsLm0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCNw0XJXzmsEryuPsTnnDsLm0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCNw0XJXzmsEryuPsTnnDsLm0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)