معرف الجملة IBYCUwSO2WfQh0rjm1dIy5Mne5c (قراءة مختلفة 1)


(واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة: >> #1 <<، #2)
über anthropomorphem Gott

über anthropomorphem Gott [_]zꜣ



    über anthropomorphem Gott

    über anthropomorphem Gott
     
     

     
     




    [_]zꜣ
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
...(?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/٠٩/٠٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Widersprüchliche Angaben S. 132 (Text), S. 399 (Vignette), Bd. I, 105 (Beschreibung der Vig.): ꜣ////.

    كاتب التعليق: Doris Topmann

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBYCUwSO2WfQh0rjm1dIy5Mne5c
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCUwSO2WfQh0rjm1dIy5Mne5c

انتبه:‏ لأسباب فنية، لا يمكن تعيين معرفات دائمة للقراءات المختلفة للجملة المفردة. ولذلك، لا يُورَد الاقتباس إلا عبر مُعرِّف الجملة الأساسي شاملاً جميع القراءات المختلفة.

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBYCUwSO2WfQh0rjm1dIy5Mne5c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCUwSO2WfQh0rjm1dIy5Mne5c>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCUwSO2WfQh0rjm1dIy5Mne5c، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)