Satz ID IBYCkVBLpwgIo0pHrQzfJTnt87o
20 (= Verso 1)
particle
[Terminativ] bis daß
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
gods_name
Thot
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
determiner
der [best. Art. Sg. mask.]; das [neutrisch]
(unedited)
DET(infl. unedited)
epith_god
großer Gott; [vom Herrscher]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
21 (= Verso 2)
determiner
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive
Götter
(unedited)
N(infl. unedited)
(n)
[abhäng. Pron. der 1. Person Plural]
(unedited)
(infl. unspecified)
determiner
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
Ruheplatz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
22 (= Verso 3)
person_name
(Der Gott) Semenuphis
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
determiner
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
Ibis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
23 (= Verso 4)
verb
erscheinen, glänzen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
erscheinen lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
24 (= Verso 5)
preposition
vor, zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Pl.]
(unedited)
-2pl
particle
indem [= ı͗w]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
es gibt nicht (vgl. auch unter bn)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
25 (= Verso 6)
substantive_fem
Fehl, Mangel, Falschheit, Schaden
(unedited)
N.f(infl. unedited)
bis Thot, der große Gott, und die Götter der Ruhestätte, Schemanefer und der Ibis erscheinen(?), um mich vor euch stehen (d.h. erscheinen) zu lassen, indem es nichts Falsches gibt.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.09.2024)
Persistente ID:
IBYCkVBLpwgIo0pHrQzfJTnt87o
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCkVBLpwgIo0pHrQzfJTnt87o
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBYCkVBLpwgIo0pHrQzfJTnt87o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCkVBLpwgIo0pHrQzfJTnt87o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCkVBLpwgIo0pHrQzfJTnt87o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.