Satz ID IBYCkkhoTKt3CEnfhsQSE4k8evo


2 jnk ꜣḫ n(.j) ꜣḫ.w jrp zerstört



    2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Ach-Geist

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Ach-Geist

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
     

    (unedited)
    (undefined)


    zerstört
     
     

     
     

de Ich bin der Herrliche der Herrlichen [...]

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 04.08.2016, letzte Änderung: 31.01.2024)

Kommentare
  • Deutung unklar; aufgrund des Klassifikators A51 möglicherweise eine Gottheit. MedWb 96, Anm. 1 vermutet daher unter Hinweis auf jrp.t „Weingöttin(?)“ (Wb 1, 115.12) „ein göttliches Wesen, dessen Namen von irp ‚Wein‘ abgeleitet ist“.

    Autor:in des Kommentars: Gunnar Sperveslage; Datensatz erstellt: 18.10.2016, letzte Revision: 18.10.2016

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBYCkkhoTKt3CEnfhsQSE4k8evo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCkkhoTKt3CEnfhsQSE4k8evo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Satz ID IBYCkkhoTKt3CEnfhsQSE4k8evo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCkkhoTKt3CEnfhsQSE4k8evo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCkkhoTKt3CEnfhsQSE4k8evo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)