Sentence ID IBYDQHfr8nHqBUe6uN6FvxzHRW8
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
brennen; verbrennen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bergland
(unspecified)
N.f:sg
(Ritualist:) „Dein Sohn Horus ist auf dem Bergland verbrannt.“
Eb 499 = L 35 (neu) / 47 (alt)
69,3
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/05/2016,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBYDQHfr8nHqBUe6uN6FvxzHRW8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYDQHfr8nHqBUe6uN6FvxzHRW8
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBYDQHfr8nHqBUe6uN6FvxzHRW8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYDQHfr8nHqBUe6uN6FvxzHRW8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYDQHfr8nHqBUe6uN6FvxzHRW8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.