Sentence ID IBcAQNsFxQdkUk0dg3raH9QUQHY
verb_irr
geben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Öffnung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Verfaulungs-Geschwulst
(unspecified)
N.m:sg
preposition
so dass
(unspecified)
PREP
74,6
verb_3-lit
zerfallen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)
(unspecified)
-3sg.m
Werde an die Öffnung der ḫzd-Geschwulst gegeben, so dass sie von selbst zerfällt.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/09/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBcAQNsFxQdkUk0dg3raH9QUQHY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAQNsFxQdkUk0dg3raH9QUQHY
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcAQNsFxQdkUk0dg3raH9QUQHY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAQNsFxQdkUk0dg3raH9QUQHY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAQNsFxQdkUk0dg3raH9QUQHY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.