Satz ID IBcAQbAQZoktSEWqpKYQa3lbwQY
substantive_fem
Heilmittel (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Mann; Person; Wesen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(etwas) haben
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Husten
(unspecified)
N.f:sg
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
substantive
Stimme
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
heiser sein
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
[Reze]pt eines Mannes mit Hustenleiden, dessen (wörtl.: indem seine) Stimme heiser (?) ist.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 09.02.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- ḥnr: Westendorf verweist auf kopt. ϩⲱⲗ "heiser sein", das auf ḫnr: "heiser sein" zurückgeht (Hoch, Semitic Words, 245, Nr. 338), und er fragt sich, ob der Übergang von ḫ zu ḥ, der im römerzeitlichen Demotisch belegt ist, schon hier vorliegt (ebenso Westendorf, KHWB, 364; Meeks, ALex 77.2753). Ansonsten wäre ḥnr eine Neuägyptische Schreibung der Wunschpartikel ḥꜣ und die Übersetzung würde lauten: "wobei seine Stimme 'Wenn doch!' ist", d.h. "wobei seine Stimme mangelhaft ist / versagt hat".
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBcAQbAQZoktSEWqpKYQa3lbwQY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAQbAQZoktSEWqpKYQa3lbwQY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBcAQbAQZoktSEWqpKYQa3lbwQY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAQbAQZoktSEWqpKYQa3lbwQY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAQbAQZoktSEWqpKYQa3lbwQY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.