Identifiant de phrase IBcARAgt6JtQOkkTmhi3r7NfUWI




    substantive_fem
    de
    Fledermaus

    (unspecified)
    N.f:sg





    76,9
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    trennen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f
de
Fledermaus, aufgetrennt: ∅.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 13.02.2017, dernières modifications: 15.09.2025)

Commentaires
  • pḥḏ: Nach dem Rezept Eb 875 ist pḥḏ ein Vorgang, der mit einem Messer gemacht wird oder gemacht werden kann. Daher scheint die von MedWb 1, 281-282 gegebene Hauptübersetzung „spalten“, die vorrangig von der Verwendung des Verbs zur Beschreibung eines verletzten Ohres in Eb 766 getragen wird, nicht ganz passend. Eine Bedeutung „schneiden“, wie man aufgrund von Eb 875 konstatieren könnte, passt dagegen nicht zur Verwendung des Verbs in Sm 31, wo die Trennung (jwd) zweier Wirbel voneinander verglichen wird mit einer Sache, von der ein Teil vom anderen pḥḏ sei. Eine Übersetzung „trennen“ – mit kotextueller Nuancierung als „auftrennen“, „abtrennen“ u.ä. – scheint treffender zu sein.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko (Fichier de données créé: 06.09.2023, dernière révision: 06.09.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBcARAgt6JtQOkkTmhi3r7NfUWI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcARAgt6JtQOkkTmhi3r7NfUWI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBcARAgt6JtQOkkTmhi3r7NfUWI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcARAgt6JtQOkkTmhi3r7NfUWI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcARAgt6JtQOkkTmhi3r7NfUWI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)