Satz ID IBcAWLAHBEbqFUO8htnUh29fzGU


Beischrift stehender Mann, zwei Kolumnen Text, von links nach rechts über erhobenen Arm, von links nach rechts

Beischrift stehender Mann, zwei Kolumnen Text, von links nach rechts B1 zꜣ =f jm.j-rʾ-s.t-n(.j)-ꜥb(ꜣ)-(j)ḫ.t.PL B2 (J)mb.w über erhobenen Arm, von links nach rechts msi̯.n Bbj



    Beischrift stehender Mann, zwei Kolumnen Text, von links nach rechts

    Beischrift stehender Mann, zwei Kolumnen Text, von links nach rechts
     
     

     
     




    B1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Vorsteher der Stätte des Darbringens der Dinge

    (unspecified)
    TITL




    B2
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    über erhobenen Arm, von links nach rechts

    über erhobenen Arm, von links nach rechts
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de PN/f

    (unspecified)
    PERSN

de Sein Sohn, der Vorsteher des Lagerhauses der Opfergabenschau, Imbu, den die Herrin des Hauses, Bebi, gebar.

Autor:innen: Susanne Beck; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 27.02.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • S. Ward 1982, 42.318a. Der letzte Bestandteil des Titel (jḫ.wt) befindet sich in der folgenden Kolumne.

    Autor:in des Kommentars: Susanne Beck; Datensatz erstellt: 13.03.2017, letzte Revision: 13.03.2017

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcAWLAHBEbqFUO8htnUh29fzGU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAWLAHBEbqFUO8htnUh29fzGU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Susanne Beck, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBcAWLAHBEbqFUO8htnUh29fzGU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAWLAHBEbqFUO8htnUh29fzGU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAWLAHBEbqFUO8htnUh29fzGU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)