Identifiant de phrase IBcAWW4AlTz5IURdqjeoWwBQkmo
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
Verbal.adj.=3sgm
V:ptcp.post-m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m. (Verbaladj.)]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
(unspecified)
dem.c
17
verb_2-lit
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
verb_2-gem
sein
SC.act.gem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Gesundheit
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Schutz
Noun.du.stpr.3sgm
N.f:du:stpr
18
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kind
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Was den anbelangt, der dies machen wird, was ich sage, dem werde ich ein Schutz seiner Gesundheit sein (und) ein doppelter Schutz für seine Kinder.
16
16
Datation (période):
Auteur(s):
Susanne Beck;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 28.02.2017,
dernières modifications: 05.10.2022)
Identifiant permanent:
IBcAWW4AlTz5IURdqjeoWwBQkmo
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAWW4AlTz5IURdqjeoWwBQkmo
Citer en tant que:
(Citation complète)Susanne Beck, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBcAWW4AlTz5IURdqjeoWwBQkmo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAWW4AlTz5IURdqjeoWwBQkmo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAWW4AlTz5IURdqjeoWwBQkmo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.