Satz ID IBcAZmAWrQwBPkreuaUEG0FhB5U
vor Mann in zwei Kolumnen von rechts nach links, rückläufige Zeichen B3 jt =f B4 Jmn-r-ḥꜣ.t=f
Sein Vater, Amunerhatef.
Kommentare
-
Erster Namensbestandteil noch in der vorherigen Kolumne.
-
Die Beischrift von Horus scheint zwei Epitheta zu vermischen. Entweder es ist Hr.w {Hr} nD jt<=f> „Horus, der
Vater beisteht“ zu lesen (LGG V, 268; Harendotes ist nicht in der Schreibung mit Hr als Komplement belegt, s. LGG bzw. WB III, 123.7) oder Hr.w Hr {nD} jt<=f> „Horus auf dem Thron Vaters“ (LGG V, 267).
Persistente ID:
IBcAZmAWrQwBPkreuaUEG0FhB5U
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZmAWrQwBPkreuaUEG0FhB5U
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Susanne Beck, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBcAZmAWrQwBPkreuaUEG0FhB5U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZmAWrQwBPkreuaUEG0FhB5U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAZmAWrQwBPkreuaUEG0FhB5U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.