Satz ID IBcAgQ5doU2VR0zan3IBW2YWbUs
Kolumne vor dem König
Kolumne vor dem König
verb_irr
geben
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
handeln
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_irr
geben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
verb_3-lit
leben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Wein spenden für seinen Vater Amun, damit er (= Taharqa) bewirkt, dass Leben (für ihn) gegeben ist.
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Lisa Seelau,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 21.03.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
In dem Szenentitel vor dem König in der rechten Szene liegt sicher ein Schreibfehler vor: die Gruppierung der Hieroglyphen D4-X8-X1 entspricht der gängigen Gruppierung von rḏi̯.t D21-X8-X1 und sollte so emendiert werden.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBcAgQ5doU2VR0zan3IBW2YWbUs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAgQ5doU2VR0zan3IBW2YWbUs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Lisa Seelau, Daniel A. Werning, Satz ID IBcAgQ5doU2VR0zan3IBW2YWbUs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAgQ5doU2VR0zan3IBW2YWbUs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAgQ5doU2VR0zan3IBW2YWbUs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.