Satz ID IBcAiECn7ADIC0Peqb1saYdZCBE



    verb_3-inf
    de sterben

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de tun

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive
    de Fischbrut

    Noun.pl.stpr.3pl
    N:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de (und) da ist [ihre] Fisch[brut] dahingeschieden.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 28.03.2017, letzte Änderung: 28.02.2023)

Kommentare
  • - ft[ft]: Ist nicht in Wb. I, 581 verzeichnet. Es gibt das Verb ftft: "springen, hüpfen", das einmal zur Benennung des "Schnellens o.ä." der Fische verwendet wird (Wb. I, 581.5: Beleg Amunhymnus pLeiden I 350, rto 2.7: nšm.t ḥr ftft m mw = DZA 23.586.410) und das Substantiv ftt als eine Bezeichnung für Fische (Wb. I, 581.15: nur 1 Beleg: Tb 153B nach der Version Pb = Papyrus des Nfr-wbn=f bei Naville: DZA 23.586.950; weitere Belege für die Graphie ftt sind pNu [Lapp, Tf. 59], pKairo JE 26230 [Totenbucharchiv Bonn], pKairo JE 95868 [Totenbucharchiv Bonn]). Guermeur, in: Gs Yoyotte, 547 ergänzt ftft, weil hinter ft[_] noch Spuren erkennbar sind. Eventuell ist auch ft[t] zu lesen, denn die Spuren erlauben keine eindeutige Identifikation.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 29.03.2017, letzte Revision: 29.03.2017

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcAiECn7ADIC0Peqb1saYdZCBE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAiECn7ADIC0Peqb1saYdZCBE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBcAiECn7ADIC0Peqb1saYdZCBE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAiECn7ADIC0Peqb1saYdZCBE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAiECn7ADIC0Peqb1saYdZCBE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)