Identifiant de phrase IBcAkPqTWw8G6UBvqJc4YptF3WM


Identifiant permanent: IBcAkPqTWw8G6UBvqJc4YptF3WM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAkPqTWw8G6UBvqJc4YptF3WM


Kol. x+7.1-4 bislang nur in Übersetzung publiziert




    Kol. x+7.1-4 bislang nur in Übersetzung publiziert
     
     

     
     
de
[... (ihr) Götter von] Babylon!
Kommt und bereitet den Schutz des erhitzten männlichen (Kindes) an diesen 4 Stunden!
Möget ihr das Herz von (Frau) NN, geboren von (Frau) NN, wiederbeleben.
Möget ihr ihn/es (d.h. das Kind) retten vor jeder Furcht, jeder Angst, (vor) einem Toten/Wiedergänger, einer Toten/Wiedergängerin, (vor) der Wildsau, der Hexe, der Fresserin des Westens.
Worte zu sprechen über diese Götter, die auf dem Schriftstück stehen.
(Es) werde geschrieben auf einer (kleinen) Papyrusrolle;
(es) werde gegeben an den Hals des Knabens, der Furcht und Angst hat.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 28.03.2017, dernières modifications: 20.06.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBcAkPqTWw8G6UBvqJc4YptF3WM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAkPqTWw8G6UBvqJc4YptF3WM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAkPqTWw8G6UBvqJc4YptF3WM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)