معرف الجملة IBcBKehr4FKQ3kj8pZ3dcApjBBI


L9 (= alt L9) Spruch 9, $tmy.t$-Krankheit

L9 (= alt L9) Spruch 9, $tmy.t$-Krankheit [k.t]




    L9 (= alt L9)

    L9 (= alt L9)
     
     

     
     



    Spruch 9, $tmy.t$-Krankheit

    Spruch 9, $tmy.t$-Krankheit
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Ein anderes (Heilmittel) / Eine andere (Beschwörung):
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ines Köhler؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)

تعليقات
  • Literatur zu Spruch 9:
    Leitz, Magical and Medical Papyri [P, H, Ü]
    Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst [P, T, K]
    Westendorf, Handbuch Medizin, 383-384 [Ü]
    Bardinet, Papyrus médicaux, 484 [Ü]

    Leitz und Westendorf ordnen diesen Spruch wie die vorherigen Sprüche unter die Rezepte gegen die tmy.t-Krankheit ein. S. dazu die Anmerkungen zu Spruch 6.

    كاتب التعليق: Ines Köhler، مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٧/٠٥/٠٩)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcBKehr4FKQ3kj8pZ3dcApjBBI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBKehr4FKQ3kj8pZ3dcApjBBI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ines Köhler، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Billy Böhm، Lutz Popko، معرف الجملة IBcBKehr4FKQ3kj8pZ3dcApjBBI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBKehr4FKQ3kj8pZ3dcApjBBI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBKehr4FKQ3kj8pZ3dcApjBBI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)