Satz ID IBcBMnrItMY87UmalUR7AXN1nSA



    verb_3-lit
    de zimmern

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Prozessionsbarke

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Mut

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Chons

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Hoher-Priester des Amun

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Bak-en-Chonsu

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich habe große Prozessionsbarken auf dem Fluß für Amun, Mut und Chons gezimmert, der Regent und hohe Priester des Amun, Bak-en-chons.

en I carpentered great rivergoing barques,
for Amun, Mut and Khonsu.
By the member of the pꜥ.t, count,
high priest of Amun, Bakenkhons.

Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Elizabeth Frood, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 08.05.2017, letzte Änderung: 27.11.2022)

Kommentare
  • The three barques whose construction is narrated at the end of Bakenkhons’ text are, like the temple, objects that facilitate communication between inner and outer worlds. Both barques, flagpoles, and obelisks are among the elements that are visible outside the temple and the city. Grallert (Bauen - Stiften - Weihen [ADAIK 18], Berlin 2001: vol. I, 259) discusses the prestige attributed to constructing barques in 18th Dynasty biographies; barques are usually mentioned first and always closely associated with the king’s image. In Bakenkhons’ text they are the culmination, extending the temple’s reach beyond its precinct. Barques are also unusually mentioned in the inscriptions on the single obelisk; Bakenkhons’ text may cite this too (Urk. IV, 1552, 3–10; Grallert 2001: I, 325, n. 2).

    Autor:in des Kommentars: Elizabeth Frood; Datensatz erstellt: 17.11.2022, letzte Revision: 17.11.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcBMnrItMY87UmalUR7AXN1nSA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBMnrItMY87UmalUR7AXN1nSA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Roberto A. Díaz Hernández, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Elizabeth Frood, Peter Dils, Satz ID IBcBMnrItMY87UmalUR7AXN1nSA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBMnrItMY87UmalUR7AXN1nSA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBMnrItMY87UmalUR7AXN1nSA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)