Satz ID IBcBOXbAERAxoEdCg3Gi2g3EqoE



    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Kind

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg

de Nicht ist es der Sohn (wörtl. der Kleine) von irgendeinem.

Autor:innen: Ines Köhler; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)

Kommentare
  • - ẖrd: Entweder eine Abkürzung oder ein Fehler. Das Zeichen ist ziemlich beschädigt. Es ist unklar, ob unter dem "schlechten Vogel" noch ein Personendeterminativ oder ein Feminin-t ergänzt werden kann (Wreszinski; Grundriß V, 435 und Leitz tun es nicht). MedWb II, 693 hat dieses Wort unter ẖrd eingetragen, so auch Westendorf, Handbuch Medizin, 401. Leitz, Magical and Medical Papyri, 63, Anm. 105 nennt die Lesung von MedWb und gibt als Alternativlesungen šrj und nḏs. In seinem Index (S. 106) ist das Wort unter šrj eingetragen. Steiner, in: JNES 51, 1992, 196 möchte den "schlechten Vogel" als Determinativ von nn verstehen. Er transkribiert nn mn ... und übersetzt "It is not so-and-so but I, the daughter of Spr.tw-n.s".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 23.08.2017, letzte Revision: 23.08.2017

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcBOXbAERAxoEdCg3Gi2g3EqoE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBOXbAERAxoEdCg3Gi2g3EqoE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ines Köhler, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBcBOXbAERAxoEdCg3Gi2g3EqoE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBOXbAERAxoEdCg3Gi2g3EqoE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBOXbAERAxoEdCg3Gi2g3EqoE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)