Satz ID IBcBRsqCn6WWNkm1hFbWdaP4DWA



    substantive_masc
    de Arm

    Noun.du.stpr.1sg
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    3Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Verband

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de meine Arme [... ...] meine Binden (?).

Autor:innen: Ines Köhler; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)

Kommentare
  • ꜥ.wj=j [... ...] ⸮wt.pl?=j: Westendorf, Handbuch Medizin, 422 ergänzt: "meine beiden Arme [sind voll von] meinen Binden". Dann würde ein Verb im Stativ sowie eine Präposition fehlen. Es ist unklar, ob das "schlechte Paket" als wt zu lesen ist (so Leitz, Magical and Medical Papyri, Index auf S. 97), oder Determinativ ist (so Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, Index auf S. 236, letztes Wort).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 23.08.2017, letzte Revision: 23.08.2017

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcBRsqCn6WWNkm1hFbWdaP4DWA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBRsqCn6WWNkm1hFbWdaP4DWA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ines Köhler, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBcBRsqCn6WWNkm1hFbWdaP4DWA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBRsqCn6WWNkm1hFbWdaP4DWA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBRsqCn6WWNkm1hFbWdaP4DWA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)