معرف الجملة IBcBSfXfkHihwEDQg7et3hTCKuY (قراءة مختلفة 2)
80,6 psi̯
تعليقات
-
Üblicherweise wird mt.w nicht gestrichen, sondern zusammen mit dem folgenden, ideographisch geschriebenen Wort als mt.w šm verstanden und als vorangestellter Nebensatz zur folgenden Applikationsanweisung gezogen: „Nachdem die Gefäße erwärmt wurden, werden sie darüber verbunden.“ Vgl. Westendorf, Grammatik, § 167.e oder MedWb 2, 854, Gebrauchsweise V von šmm. Eine Voranstellung von temporalen Umstandssätzen ist zwar möglich, aber in dieser uneingeleiteten Form im pEbers ungewöhnlich. Auch graphisch ist diese Erklärung zweifelhaft, weil šmm normalerweise nie auf diese Weise abgekürzt wird. MedWb 2, 853 führt zwar noch Eb 188c (= die vermeintliche Schreibvariante von Wb 4, 468) als zweiten Beleg für diese Abkürzung auf. Dieser zweite Beleg ist aber ein sekundärer Nachtrag, der möglichst platzsparend positioniert werden musste; die Graphie ist also an der Stelle irregulär. Aus diesem Grund wird die Feuerpfanne hier als normale Schreibung für psi̯: „kochen“ interpretiert und mt.w als fehlerhaft gestrichen. Oder ist es Teil eines Sympathiemittels?
معرف دائم:
IBcBSfXfkHihwEDQg7et3hTCKuY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBSfXfkHihwEDQg7et3hTCKuY
انتبه: لأسباب فنية، لا يمكن تعيين معرفات دائمة للقراءات المختلفة للجملة المفردة. ولذلك، لا يُورَد الاقتباس إلا عبر مُعرِّف الجملة الأساسي شاملاً جميع القراءات المختلفة.
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Florence Langermann، Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBcBSfXfkHihwEDQg7et3hTCKuY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBSfXfkHihwEDQg7et3hTCKuY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBSfXfkHihwEDQg7et3hTCKuY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.