Satz ID IBcCIvUWQEo8IUjtizwMgSHHX5s
nꜣ-n srḫ.w.PL n(.j.w) nꜣ-n nṯr.PL r pꜣ ꜥḫ.w • nꜣ-n s[rḫ.w.PL] rt. 8,11 [⸮n(.j.w)?] [⸮nꜣ-n?] [⸮nṯr.PL?] [r] pꜣ n.tj hrp • nꜣy =sn srḫ.w.PL jw 2Q danach Pluralstriche ⸮___? rt. 8,12 [s]⸢rḫ.w.PL⸣ ⸢n(.j.w)⸣ {n} nꜣ-n ẖrd.w.PL n(.j.w) Nw.t • 〈r〉 nꜣ-n ꜥꜥ.wt.PL n(.j.t) nṯr nb{.t} • ⸢nꜣ⸣ ⸢n.tj⸣ ⸢ḥr⸣ ⸢mki̯⸣ rt. 8,13 ḥꜣ.tj n(.j) pꜣ n.tj m(w)t • ḏr jri̯.n pꜣ šrj ꜥꜣ 〈n(.j)〉 ⸢Pꜣ⸣-Rꜥw • rt. 8,14 wꜣḥ ḏr.t ḥr pꜣ j⸢ꜣ⸣w • jri̯ fꜣi̯.t nꜣ-n ḏw.w.PL • pꜣ n.tj ḥr rt. 9,1 pꜣy mj kꜣ n(.j) smꜣ
Die Vorwürfe der Götter sind gegen den Achu, die Vorwürfe [der Götter sind gegen] den, der eingetaucht ist, ihre Vorwürfe, indem [sie (?) …] …, ⸢die Vorwürfe⸣ der Kinder der Nut, 〈gegen〉 die Anklagen jeglichen Gottes, ⸢die, die schützen⸣ das Herz dessen, der Tod ist, seit der älteste Sohn des Re Hand an den „Alten“ gelegt hat, der die Berge trug, der begattete wie ein Wildstier.
Kommentare
-
Beck, Sāmānu, 144 fasst den Teil anders auf: „[… Die Vo]rwürfe der Kinder der Nut, die Anklage eines jeden Gottes, [die, die] das Herz [dessen schützen], der tot ist, 〈ist gegen dich〉.“
-
Ein Epitheton des Re; siehe Massart, Leiden Magical Papyrus, 78, mit weiteren Belegen. Nach Beck, Sāmānu, 145 ad 4 ist aber nicht ganz klar, wer gemeint ist. Nach Fischer-Elfert, in: FS Kitchen, 196 Anm. 34 ist der oberste Gott des ugaritischen Pantheons, El, gemeint.
Persistente ID:
IBcCIvUWQEo8IUjtizwMgSHHX5s
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCIvUWQEo8IUjtizwMgSHHX5s
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID IBcCIvUWQEo8IUjtizwMgSHHX5s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCIvUWQEo8IUjtizwMgSHHX5s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCIvUWQEo8IUjtizwMgSHHX5s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.