Satz ID IBcCKAeXLb6TgUc3qElHkQCHgmQ



    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_3-inf
    de warten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de aufgehen

    Inf
    V\inf





     
     

     
     

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de untergehen

    Inf
    V\inf





     
     

     
     

de Siehe, Re wartet auf dich, um aufzugehen, Atum, um unterzugehen.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 07.08.2017, letzte Änderung: 30.10.2023)

Persistente ID: IBcCKAeXLb6TgUc3qElHkQCHgmQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCKAeXLb6TgUc3qElHkQCHgmQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID IBcCKAeXLb6TgUc3qElHkQCHgmQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCKAeXLb6TgUc3qElHkQCHgmQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCKAeXLb6TgUc3qElHkQCHgmQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)