Satz ID IBcCKLYR2Tk1SUJDhQkuq1m3PjQ



    verb_3-lit
    de heraussondern

    SC.n.tw.pass.ngem.1sg
    V\tam-ant-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de abschneiden

    SC.n.tw.pass.ngem.1sg
    V\tam-ant-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

de Ich wurde herausgelöst durch Horus, […] [wurde] herausgeschnitten durch Seth.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 07.08.2017, letzte Änderung: 30.10.2023)

Persistente ID: IBcCKLYR2Tk1SUJDhQkuq1m3PjQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCKLYR2Tk1SUJDhQkuq1m3PjQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID IBcCKLYR2Tk1SUJDhQkuq1m3PjQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCKLYR2Tk1SUJDhQkuq1m3PjQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCKLYR2Tk1SUJDhQkuq1m3PjQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)