Sentence ID IBcCMOMQTgyPvUxYtCE6qdOzemA



    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de reinigen

    Inf.stpr.3sgm_Aux.mtw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    5
     
     

     
     

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Maische

    (unspecified)
    N.f:sg

    adverb
    de danach

    (unspecified)
    ADV

de und du sollst es/ihn danach mit Wasser von šb.t-Maische (?) reinigen;

Author(s): Ines Köhler; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Text file created: 01/24/2017, latest changes: 10/23/2023)

Comments
  • - šꜣbw: Von Westendorf, Handbuch Medizin, 63 unübersetzt gelassen; in Anm. 80 fragt er, ob es eine Graphie von šb.t: "Maische" sein könnte. Im MedWb 2, 842 und DrogWb 486-489 ist keine solche Schreibung mit šꜣ verzeichnet.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 08/18/2017, latest revision: 08/18/2017

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCMOMQTgyPvUxYtCE6qdOzemA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCMOMQTgyPvUxYtCE6qdOzemA

Please cite as:

(Full citation)
Ines Köhler, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sentence ID IBcCMOMQTgyPvUxYtCE6qdOzemA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCMOMQTgyPvUxYtCE6qdOzemA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCMOMQTgyPvUxYtCE6qdOzemA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)