Satz ID IBcCNMOkT2E1CU41ofHp09t8y4Q







    vs. 1
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    dann

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    erkennen

    kꜣ+SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    article
    de
    die [Artikel pl.c]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.2sgm
    art.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Tod

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
[Dann werden die Götter] von deinem Tod [erfahren].
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 22.08.2017, letzte Änderung: 16.09.2025)

Kommentare
  • Lesung nach Müller, in: LingAeg 7, 2000, 281; Beck, Sāmānu, 131 Nr. 30; dagegen Koenig, Les ostraca hiératiques, pl. 51, und Mathieu, OLZ 95, 2000, 248-249: tꜣ.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose (Datensatz erstellt: 22.08.2017, letzte Revision: 22.08.2017)

  • Die Lücken des Verso lassen sich hier und in den folgenden Sätzen recht gut ergänzen, weil diese Passage in pLeiden I 343 + I 345 mehrfach erhalten ist; siehe A. Massart, The Leiden Magical Papyrus I 343 + I 345, OMRO Supplement 34, Leiden 1954, 69 Anm. 27.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose (Datensatz erstellt: 22.08.2017, letzte Revision: 25.09.2017)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcCNMOkT2E1CU41ofHp09t8y4Q
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCNMOkT2E1CU41ofHp09t8y4Q

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID IBcCNMOkT2E1CU41ofHp09t8y4Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCNMOkT2E1CU41ofHp09t8y4Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCNMOkT2E1CU41ofHp09t8y4Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)