Satz ID IBcCVr2v5n9lsUCIpe8N2O8o72M



    verb_2-lit
    de salben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Fett (allg.)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Fisch (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    vs. 3,1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [eines der sieben heiligen Öle]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Werde gesalbt mit Fischfett, Honig, sfṯ-Öl.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 12.09.2017, letzte Änderung: 27.10.2023)

Kommentare
  • Über Z. vs. 3,1 befindet sich eine Datumsangabe ꜣbd 2 ꜣḫ.t sw 2 „Monat 2 der Überschwemmung, Tag 2“, die sicher zu einem gelöschten (Verwaltungs?)Text gehört.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 13.09.2017, letzte Revision: 13.09.2017

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcCVr2v5n9lsUCIpe8N2O8o72M
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCVr2v5n9lsUCIpe8N2O8o72M

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Satz ID IBcCVr2v5n9lsUCIpe8N2O8o72M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCVr2v5n9lsUCIpe8N2O8o72M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCVr2v5n9lsUCIpe8N2O8o72M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)