معرف الجملة IBcChHhoFYExaUg7hrn36GNYV2w


Eb 856h = Bln 163h

Eb 856h = Bln 163h jw 103,17 jwi̯ r-ꜣw n ḥꜣ.tj =f



    Eb 856h = Bln 163h

    Eb 856h = Bln 163h
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL




    103,17
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.impers_Aux.jw
    V\tam.act

    adverb
    de
    ganz, insgesamt

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Sie) kommen alle zu seinem ḥꜣ.tj-Herzen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Florence Langermann، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١٠/١١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: IBcChHhoFYExaUg7hrn36GNYV2w
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcChHhoFYExaUg7hrn36GNYV2w

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Florence Langermann، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBcChHhoFYExaUg7hrn36GNYV2w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcChHhoFYExaUg7hrn36GNYV2w>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcChHhoFYExaUg7hrn36GNYV2w، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)