Sentence ID IBcChNXQHct7BUXzjXkRvoUQAgA
substantive_masc
[Pflanzenteil]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
[Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
[Pflanzenteil (offizinell)]
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
Sykomore, Sykomorenfeige
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
6,16
substantive_masc
Dattel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
grün; frisch; jung
Adj.plm
ADJ:m.pl
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Blatt (mit Stängel und Rhizom)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
Lotosblume
Noun.pl.stabs
N.m:pl
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
[Brei]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
frisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
numeral
1/32 [Oipe („Horusaugenbruch“)]
(unspecified)
NUM
ḥm-Teile von der kꜣkꜣ-Pflanze: 1/8 (Dja), ḫsꜣ.w-Teile von der Sykomore: 1/8 (Dja), frische Datteln: 1/8 (Dja), ḫꜣ-Teile von Lotuspflanzen: 1/8 (Dja), frischer ꜣḥ-Brei: 1/8 (Dja), Wasser: 1/32 (Oipe = 2 Dja).
Dating (time frame):
Author(s):
Göttinger Medizinprojekt;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Melanie Glöckner,
Lutz Popko,
Lisa Augner,
Mareike Göhmann,
Eike Willenbockel,
Anja Roß,
Jan-Malte Ziegenbein,
Camilla Di Biase-Dyson,
Johannes Jüngling,
Sven Philippi,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/05/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBcChNXQHct7BUXzjXkRvoUQAgA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcChNXQHct7BUXzjXkRvoUQAgA
Please cite as:
(Full citation)Göttinger Medizinprojekt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcChNXQHct7BUXzjXkRvoUQAgA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcChNXQHct7BUXzjXkRvoUQAgA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcChNXQHct7BUXzjXkRvoUQAgA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.